为什么听不懂日本人说的日语?看不懂日剧?

为什么听不懂日本人说的日语?看不懂日剧?

我原来也是和绝大多数人一样,从标日和新编等教材开始学习日语,但是学了二年后看看日剧竟然除了最简单的はい、其他基本上都听不懂。现在我明白一个道理,所有教科书都是为了一些语法现象而“凑”出来的。还有简体是日本人最内面的表达方式,我们所有的教科书都是从ます、です体开始,根本没法领悟其实简体才是日语的基础,才是日语的地基,为了实用,先学楼层ます、です,回过来再补地基简体的做法,纯为了考试过关。一些教科书里面的语法现象和不少单词在现实生活中都是低频度出现,反而高频度常用的,教科书要么不出现,要是就是很晚才出现

  我现在写我的感觉,并不是我现在日语水平达到了什么高度,而是我明白我原来为什么就是努力学习,而始终进不了门的原因。
摸着楼主的头,笑而不语..
学习经验!!
看了好几年的日剧跟动漫了 日语也是最近开始学的,说实话你学的那是中国人编的当然是应付考试用的了。哈哈不谦虚的说一句 学了这两个月日语 看日剧动漫几乎能听懂小部分

回复 4# 水涟涟


    偶是日语小白,也刚开始学习日语。不知道从哪里下手,就怕把日语学死了。像学英语一样,在学校学了十多年,也没学什么···像您讨教一下,要从哪里下手呢?我现在是一点都不通~
我自学日语的,也楼主有同样的感觉,教科书都是敬体……日本说话更多是简体……我基本都是不会使用敬请,真惭愧……边看动漫边学……有追求挺幸福的……
各位同学,可别误解书本内容,你们看的那些日剧,和日本人说的话,那些为什么用简体,那是因为日剧里通常都是平辈之前的对话还有长辈对晚辈的对话,看那些职场日剧,下属都上司都是用敬语和郑重语(也就是ます、です什么的).
还有,在日资企业,一般在中国长住的都是属于上司那一部分的,他们对下属当然用简体,但作为下属是不可以用简体的,就算不用敬语,也要用郑重语.
所以我觉得书本上是最基本的,连基本的都没学好的话,就更难弄清楚简语了.
当然不排除有没学书本的东西,也会讲,会听日语的人.
这只代表个人意见,不代表官方.
两年前和我一个日语辅导班出来的师妹,不久前对我说她连わたし都不认识了。。。
学过了不用,等于没学。。
现在和儿子一起学了二年日语,终于能稍微不看字幕能看懂点日剧了,原来日语本来就是这么学的:扔掉一切教科书和语法书,不是“学习”日语,而是让它成为你生活的一部份即行
为什么听不懂日本人说的日语?看不懂日剧?

前一篇:天声人语 20120903 多啦A梦的生日 后一篇:“重复”是读“じゅうふく”呢?还是“ちょうふく”呢?

Advertisements


随心学


不快   ふかい   名,形動   不愉快;患病

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。