表示吃惊的「…にびっくりする」与「…をびっくりする」

「びっくりする」是自动词,一般用「…にびっくりする」有时也用「をびっくりする」,两者使用的场合不同。


1.…にびっくりする

「に」是格助词,它有多种用法,其中之一表示产生某种心理状态或生理状态的原因,可根据句子的前后关系译成汉语。

例如:

(1)ゆうべの地震に驚きました。

(2)あまりの悔しさに泣きました。

(3)資金の不足に困っています。


「…にびっくりする」中的「に」,就是上述表示心理状态生理状态产生的原因「に」。

例如:

(1)日本を旅行して物価の高いのにびっくりした。

(2)夜中の大きな音にびっくりした。


2・…をびっくりする

严格地说,「をびっくりする」是不说的,如「大きな声をびっくりする」,「地震をびっくりする」都是不说的。但用于质问“为什么.......”的疑问句时,即构成「なにをびっくりするのか」时,可以用「…をびっくりする」,这时的「を」,有的学者认为是助词,有人则认为「何を」结合在一起构成副词性连语,「何を」表示产生异常的过分的某种心理状态或生理状态的原因。例如:

       ◯  何をそんなにびっくりするのですか。

除了「びっくりする」以外,一些表示心理状态或生理状态的动词,再质问他的原因时,都可以用「何を…するのか」。例如:

  ◯   何をそんなに驚くのですか。

  ◯  何をそんなに慌てるのですか。

  ◯  何をそんなに急ぐのですか。

  ◯   何をぐずぐずしているのですか。

  ◯何をくよくよしているのですか。

以上是表示产生某些心理状态的原因。

  ◯何を泣いているのですか。

  ◯何を怒っているのですか。

以上是表示产生某些生理状态的原因。


总之,在质问为什么产生某种心理状态或生理状态时,则用「何を」来表达。其他如动词「腹立つ」(腹が立つ、腹を立てる),恥ずかしがる、悔しがる、嬉しがる、喜ぶ、笑う、にこにこする、飛び跳ねる等,都可以用「何を」来构成疑问句的。

    但不是表示心理状态过生理状态动词构成疑问句,则不能用「何を」,因此下面的两个画有✖️的句子都是不通的。例如:

    ✖️何を行かないのですか。→◯なんで行かないのですか。

    ✖️何をそんなことをするのですか。→◯なんでそんなことをするのですか。


表示吃惊的「…にびっくりする」与「…をびっくりする」

前一篇:在线等!【支払条件:当該月末締切翌月末一括支払】怎么翻译后一篇:头大丨「に」和「と」是你妹像你,还是你像你妹?

Advertisements


随心学


根気   こんき      韧性、毅力

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。