天声人语 2012.12.16 政治何去何从
大波のような毀誉褒貶(きよほうへん)の落差が、田中角栄元首相ほど激しい政治家もまれだ。金権政治の元凶のように見られながら、本紙別刷り「be」による戦後首相の人気投票では吉田茂を抑えて1位になった。その人の、きょうは命日だという虽说功和过的高度差的跟巨浪一样,但像元首相田中角栄那样的激昂的政治家已经很少了。虽说被看做成金钱政治的元凶,但根据本报特别印刷「be」记载,战后首相的人气投票中,田中力压吉田茂成为第一名。今天是这个人的忌辰日。
▼先輩記者の著書によれば、あのだみ声で、よくこういう演説をしたそうだ。「政治はね、生活なんです。昨日より今日、今日より明日の生活が良くならなくちゃね。月給が倍増、3倍増、10倍増になったでしょ」。いい時代だった
据前辈记者的著书记载,他经常用粗狂的嗓音这样演说。{政治啊,其实就是生活。今天比昨天,明天比今天,生活必须要富裕起来。那样月薪就会增倍,3倍,10倍}真是个不错的时代。
▼それから幾年月、この国はどんより雲に覆われ、政治の仕事は「富の分配」から「我慢の分配」に変わった。内外の難しい舵取(かじと)りを、どの政党、どの人物にゆだねるか。決めあぐねたまま投票日、という人も多いようだ
之后的几个年头,这个国家被一片乌云所笼罩,政治的工作从(富裕的分配)转变成了(忍耐的分配)。内外抉择艰难的领导权要交给哪个政党,哪个人物呢。这个投票日,视乎还有许多人为此为难。
▼思えば、東西冷戦や高度経済成長の時代は分かりやすかった。無関心でも政治はそこそこやってくれた。そうした「お任せ民主主義」からの覚醒を迫られる中で、迷いは募る。一票の意味はかつてなく複雑、かつ多様だ
这么一想啊,东西冷战和高度经济成长的时代,大伙还都能看明白。即便漠不关心,政治也是磕磕绊绊的实行了。如今被迫使从{交给民主主意}中觉醒的过程中,变得更加的迷惑 。这一票的意义,比之从前更加的复杂,和多样。
▼一昨日の紙面に、大学生が選んだ今年の漢字は「乱」という記事があった。政治は混乱し、政党は乱立。そして、次の政権に期待する漢字の1位には「信」がきた。乱から信へ。たとえ消去法でも腐らずに権利を行使したい
在昨天的报纸中有一篇这样的报道,大学生选择的今年的汉字,是(乱)字。政治混乱,政党乱立。之后又提到,对与下一次政权的期待,排名第一的汉字是信字。从乱到信。如果真的有排除法的话,我希望,永远的行事这一权利。
▼あきらめと冷笑は何も生まない。「悪い政治家をワシントンへ送るのは、投票しない善良な市民たちだ」とある米国人が言った。永田町もおなじこと。明日をもっと悪くしないためにも、鉛筆に力をこめて。
放弃和冷笑,什么也解决不了。某个美国人曾经讲过{把不好的政治家送到了华盛顿,正是这些不投票善良的市民们}。永田町也同样如此。为了明天不会更加糟糕,我把精力全部集中在手中的铅笔中。
一昨日是前天~
大波のような毀誉褒貶(きよほうへん)の落差が、田中角栄元首相ほど激しい政治家もまれだ。
虽说功和过的高度差的跟巨浪一样,但像元首相田中角栄那样的激昂的政治家已经很少了。
-----------------------------------
個人感覺,這里的激しい指的是「毀誉褒貶の落差」,而不是田中角榮的脾性。翻譯成「激昂」似乎不妥
それから幾年月、
之后的几个年头,
-----------------------------------------
似乎有一個現成的漢語恰好適用:曾幾何時
乱から信へ。たとえ消去法でも腐らずに権利を行使したい
------------------------------------------
為了由「亂」而「信」,就算是用排除法也好,切勿等閒坐視,請行使你的投票權利。