热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


感動 感謝 感激 的区别


这三个词有什么区别?
做个记号,严重关注。
和楼上同感
我先说:
感动        
日语可以用于外观性的东西。这是中文没有的。

大致上,可分為:
「感動」は、多く他人の言動などについて感心した場合に用い、それにに触れたときの充足感を表現。

「感激」は、自身に関係のある場合に多く用い、それに接したときの心の震えを表現。

「感謝」は、ありがたく感じて謝意を表すること。

名曲に感動(多数の人が一度に感じるもの)
名曲に感激(すばらしい行為に接した自分自身の感情)

彼の演技が観衆に大きな感動を与えた。
人々を感動させるすばらしい演説だった。
感動を呼ぶ名作。

感激の再会
優勝の感激にひたる
感激のあまり涙を流す

特別說明:感謝這詞也有感激的意思,但比起日語的感激一詞中表達的心情激動、激奮所呈現的
感覺有著不同的語意表現。日語中的感謝一詞比較偏重感念並帶有報恩的意思。
感謝感激
感謝の涙を流す
感謝に堪えない(感謝之至、感激不盡)
感激に堪えない(不勝感動)
感動 感謝 感激 的区别

前一篇:上がれなくて后一篇:自动词和他动词太苦手了T T