这个でも是什么意思呀?


自分で何を聞くべきかが充分わかっていないで人にものを聞く人間がいかに多いかである。
「いかがですか?」 「ご感想をちょっと ........」
と水を向けるだけで、相手が何かまとまりのあることを当然にしゃべってくれるものだと思い込んでいるおめでたいジャーナリストがあまりにも多いのだ。まるでこちらがラジオかテレビのような機械で、「きっかけの一言」というスイッチを入れると、あとは自動的に番組が流れ出てくるものとでも思っているかのようだ
まるでこちらがラジオかテレビのような機械で、「きっかけの一言」というスイッチを入れると、あとは自動的に番組が流れ出てくるものとでも思っているかのようだ

楼上,这句话该如何翻译呢?
仿佛对方是收音机或电视那样的机器,好像觉得一按下“开场白”这个开关,节目就自动播放起来。
でも该怎么翻译才好呢?
这篇文章主要是批评现在很多记者采访时不好好想自己应该怎么问,光等着被采访的人说话。

还有达人能再指点一下吗?
这个でも是什么意思呀?

前一篇:この言葉を家庭でも職場でも気持ちよく出せる人は后一篇:请问 关于铁氧体方面的单词 【锁合用爪】的意思

Advertisements


随心学


完治:お前どう思う?なんでリカ俺選んだんだ?        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。