热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


浪费十分严重和严格控制 怎么翻译比较好啊


本帖最后由 wuxi00047 于 2013-10-21 11:36 编辑

如题。直接翻译成:もったいないです。厳しくコントロールします。 可以吗?

偶呢,其实是喜欢用汉字熟语的,第一句除了类似 " 極端な浪費" 之类的外,
偶想不到什么四字熟语啦! 啊,就不知中间的「な」可不可以去掉滴嚘!

不过照楼主的中文结构来的话,大概是类似这样的结构喔:

浪费十分严重:浪費が非常に激しい...

严格控制 :厳重管理

以上,就楼主就随便看看哈~
浪费十分严重和严格控制  怎么翻译比较好啊

前一篇:求 売り越し、買い越し 的中文翻译。后一篇:「ひと呼吸おく」怎么翻译好?

随心学


リカ:行きたいって言えば行きたい。向こうへ行けば友達いるし。仕事も今より責任あるし。やりがいもある。狭い東京より海があって、お日様が近くて、道なんか真っ直ぐで、皆元気で声が大きくて。三ヶ月前の私なら、すぐにでも返事した。今頃飛行機の上にいる。その後誰と出会うかもしらないで。ロスで元気よくしてたかもしれない。海外勤務の希望出したのは私だし。だけどさ、あの頃の私に教えてあげたい。海の向こうになんか行っちゃだめだよって。もうすぐあなたは素敵な人に会うんだよって。その人の名前は永尾完治って言うんだよって。好き完治