热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


麻烦下 看翻译的对吗? 谢谢


スピ一カ一の時間と通訳の時間はほぼ同じ長さにすることが望ましい。
口译者要把翻译的时间长度掌握好。
我们最期待译者能准确把握放送时间和翻译的句子所用时间。尽量做到同步进行

[ 本帖最后由 mitsubishidzy 于 2009-2-19 11:16 编辑 ]
谢谢   你的个性图片很来点!
同じ長さ我还以为是同時通訳的要求呢

原说话人说话的时候翻译者要一起跟着翻译的话,如果不将时间保持在跟原说话人相同
太慢的话原说话人可能要等待他翻译结束
太快的话听话人觉得他没有全部翻译

以前看到日本人帮美国人作翻译
一句普通长度的英文翻译日文后几乎有两倍长度,所以那位小姐语速相当之快
让我崇拜得五体投地
麻烦下 看翻译的对吗? 谢谢

前一篇:翻译。。后一篇:「热烈欢迎XX公司XXX部长莅临我公司指导工作」请问这句话怎么翻译?谢谢

随心学


 日本のエネルギー政策の中心は、省エネルギーに加えて、原子力推進、脱石油にある。脱石油については石油依存度は2000年度52?9%、2010年度47?7%を目標としている。化石燃料(石炭、石油、天然ガス等)に代わりうるエネルギー、すなわち“地球に優しいエネルギー”に対する期待が高まってきている。