本帖最后由 fuyc 于 2014-6-21 23:53 编辑
工作岗位叫饭碗
谋生叫糊口
过日子叫混饭吃
混得好叫喊吃得开
受人羡慕叫吃得香
得到照顾叫吃小灶
花积蓄叫吃老本
女人漂亮叫秀色可餐
占女人便宜叫豆腐
靠长辈生活的人叫啃老族
男人老花女人的钱叫吃软饭
干活过多叫不消
被人伤害叫亏
吃亏不敢声张叫哑巴吃黄连
男女嫉妒叫醋
不定决心叫王八吃秤砣
不听劝告叫软硬不吃
办事不力叫吃干饭
办事收不了场叫吃不了兜着走
你这整了有何意思?请告知用处,而且看你的原文,估计
翻译成
日语,由于改不了其中的术语,估计也毫无意义。
kan18 发表于 2014-6-4 20:00 static/image/common/back.gif
是一位日本朋友让我
翻译为
日文,应很难,怕
翻译不好,所以请高手帮忙。
是一位日本朋友让你
翻译为
日文,所以你应该翻好大家来讨论。
欢迎楼主来到『
日语解疑答难 』版,请注意标题格式,发帖前请先详读版规,谢谢!!
■提问请使用详尽标题(带上问题的关键字),把你打算问的内容作简洁明了的概括做为标题。便于解答者和其他有相同类似问题的朋友一目了然,利人利己,也提高了学习交流的效率。否则一律处罚。
■在标题中请避免用多个感叹号等标点符号(类似“求助,急!!!!!!!”),有时间打那么多感叹号,不如把笔墨用在写清问题的内容上。
■如仅仅写“求助”、“
翻译”,“单词2个”之类的废话,标题检索就找不到该内容。
请想象一下整版的问题标题全是“请问”、“
翻译”、“求助”、“这个是什么意思”等等的话,谁能一眼看出这是什么问题呀?!!
版规⇒ http://www.coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html