本帖最后由 lcm-lily 于 2009-8-18 14:35 编辑
カラフトシシャも卵、
ししゃもくらげ、
ロブスターワサビ
クローフィッシュ
请教以上几个是什么意思?食品方面的,谢谢。
本帖最后由 lorchid 于 2009-8-18 02:29 编辑
からふと【樺太】 サハリンの日本語名。 萨哈林岛(苏联, 即库页岛)
シシャモ 多春鱼 或者叫 柳葉魚
萨哈林岛多春鱼卵
シシャも卵:柳叶鱼子
ししゃも:柳叶鱼
くらげ:海蛰
6# lcm-lily
没人可以永远正确的,就象上面那位对我给出回复的质疑一样.
对此我只能说"LZ请自己斟酌"
因为很多词不一定就只有一个意思
比如说第3个ロブスターワサビ
很难说就是道凉菜,有可能是"龙虾芥末(口味)的薯片"或者是"龙虾芥末(口味)的脆爆卷"等等.
但有一点我想和大家分享一下,日本人和我们一样也用缩略语,大家不妨在网上用"ししゃもきくらげ"来搜索下
看看我
翻译的对不对^^
8# lcm-lily
日语:魚卵の中にクラゲを入れ板状にしました、薄味を付けています。
翻译:将海蛰(我个人认为其实应该是木耳,没吃过海蛰拌鱼子,但吃过木耳拌的^^)掺入鱼子中压制成板状.适当的加以调味.
"薄味"原意是"淡,不是很厚重的味道/口味的意思"
本帖最后由 lorchid 于 2009-8-18 03:05 编辑
7# sefirosu
へぇ~
へぇ~
へぇ~
へぇ~x 100
找到了找到了。http://i26.tinypic.com/292mzbn.jpg
11# lorchid
看上去就让人食欲大增吧^^