例如“いい年を 这里的を经常看到这样的情况结尾,后面就没了,到底是啥意思呀“请高手们帮我解答下,顺便再给我举些例子,感激+感动
第二:落語家の桂枝さんは「ケンタッキーだけに『無事に揚げられた』ということですな这红线部分怎么解释呀,嘿嘿,再顺便帮我把这句给
翻译一下,不
翻译也可以啦,再次感激+感动
[ 本帖最后由 在身边 于 2009-3-14 17:27 编辑 ]
原帖由 mizuho_2006 于 2009-3-14 17:22 发表 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
良いお年を 新年快乐
いい年をして 一大把年纪了
な 是语气词吧。。。 不会
翻译。。。
那を到底是怎么个用法嘛,拜托说说
原帖由 mizuho_2006 于 2009-3-14 17:31 发表 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
良いお年を
可以理解成 良いを年を迎えましょう。 的缩略
一般用惯了,或者说话人和听话人都明白的,就省略不说动词了
哦,,,,这样呀,,
明白了,,,谢谢