今天小编要向大家介绍一个非常牛的字体设计
它让全世界不懂日语的人
可以说是一套瞬间就能拿来装13 的设计
关于日语和英语的学习
有没有听过这样一句话:
“学英语是哭着进去笑着出来”
而日语正相反
它道出了日语学习到中高级阶段的心塞
但如果你接触过日语
可能会想要立即反驳:
谁说日语能“笑着进去”
光背五十音图这个初级阶段
已经难死一大批有志青年
所谓现代日语的五十音图
(准确说来,排除重复的
一共约46种基础读音,92种假名写法
这还只是基础假名,不包含浊音、拗音等特殊发音)
要开始日语的初级学习
就要现将这近100种写法像背英语字母表一样
对照读音都背熟
才能开始后面的学习
你可能想说
“日语不是也使用汉字么
我们中国人不会日语也能把意思猜个八九不离十”。
的确如此
但是这一类有汉字的词汇只是日语的一部分
它们大多是外来语词汇
也就是词汇从中国之外的别国传入日本后
日本人模仿它们的发音
用本国假名书写的词汇
这类词汇其实给了日本人说不好外语
一个相当有力的解释
因为日本人习惯于用日语的发音去发另一国的词汇
导致了真正需要还原回那个国家的发音时
他们就发不回去了
有关日本人说不好外语的梗
能扯出太多笑话
我们今天的重点还是围绕那款有趣的字体
特别设计的、能够“看到发音”的字体
让你在假名的角落
找到它的发音字母标注
就能八九不离十地念出它的日语发音
比如,我们来看看这个非常眼熟的单词:
换成这样你可能更认识它了
优衣库
那么,你知道它的日语发音是什么么?
用上这套字体再试试看?
「YOO NEE KOO ROH」
可以近似发音成这样
注意,只是近似哦~
我们来看看其他的假名
设计师是怎样设计的
虽说不是按照标准的日文罗马拼音发音
但也能模仿出个大概
这套字体的设计者
是英国伦敦的设计公司Johnson Banks
他们给字体起名「Phonetikana」
设计灵感正是由于多次到日本时发现满眼的汉字和假名
没有一个能看得懂、念得出
而有些单词在日本人口中说出来又蜜汁耳熟
专门用来表记外来语单词
这类单词只要能发出音
歪果仁就基本能猜出它的含义
于是便有了这套造福全世界的字体设计
▲微微笑「NEE KOH NEE KOH(ニコニコ)」
▲紧张时心扑通扑通跳「DOH KEE DOH KEE(ドキドキ)」
▲大苹果 ビッグアップル「BEE GOO A POO ROO」
▲滴溜溜地转 クルクル「KOO ROO KOO ROO」
▲本意是芝士,但也会在照相时喊,类似于中文的“茄子”
チーズ「CHEE ZOO」
还有很多
要不要自己玩玩看
再次强调一下
这套字体是英国公司
专门给不懂日语的欧洲人设计的
因此角标的发音并不是日语的标准罗马拼音
懂日语的宝宝们多包涵,不要诟病哦
也是因此
这套字体还有一些不完善的地方需要改进
希望今后能够看到它的进阶版面世
让所有人都能面对日语不再那么捉急呢~