求教各位大哥大姐结合对话内容翻译下日语部分好吗谢谢了啊
A:ハーネス英文怎么说?
B:だから ハーネスって言ってるじゃん>>たかし(下文用C来表示),ハーネスが 何で部屋なんだよ
A:hurnes?
B:そう 線の束のこと,束ではなく 線だけのもあるけどね
C:最近は、専門用語、たくさん覚えらせられた。
B:ハーネスだよ わかった?部屋じゃないぞ
C:分かった。
A:一知半解,不过我今天帮朋友修车去了,买了很多配件
C:エンジン
A:他那车都已经跑了27万公里了
C:単室エンジン
D:修的什么车?
A:该大修了
B:エンジンのプラグに繋ぐ線のことだ
A:换了发动机皮带正时皮带 张紧器 张紧轮
C:いっそう複雑になるんじゃん。
E:拖拉机么。。。
B:多分 ラジエーターのVベルト(三角带)周りを変えたんでしょう
C:わけが分からない話
B:男ならわかるだろ これくらい
A:ラジエーターのVベルト 对,就是这周围
C:こっちは分からないけど
F:男だがさっぱりわからん
C:何かを翻訳?
B:車持ってないの>たかし
C:持ってるもんか
A:車持ってない的话,肯定不知道了
C:うちは豊かだと?
B:普通 男なら車に興味あるけどね
A:就算有车,有的人也不见得知道
C:こっちは車に興味がない。
G:車に興味ない僕が男失格か…
A:我是女孩子,我对车也一样興味ある
C:車のIDナンバーに興味,軍A000001って上様の専用車
B:愛車は 自転車?>たかし
A:竟对一些虚无缥缈的东西感兴趣的人,是不会脚踏实地做事的
G:幸い女にはまだ興味があるから、ちょっと救われた感じ
C:足
D:私も
C:自転車運転不能
A:白活了!
B:うそ?
A:自行车都運転不能
C:うちは重慶
G:自転車ならプロ並み
C:重慶
B:これからどうやって生きていくんだよ>たかし
C:重慶だぜ
G:重慶か,確かに坂が急すぎ
C:重慶の人なら、誰か自転車を使うか?
B:自転車くらい 乗れないとまずいぞ
A:嗯,takashi(指的是C)是有钱人,出门就打车
C:バス
B:呵呵
C:バス+足
A:哼哼,我们只会骑自行车!没啥发展的
C:あぶねぇ
G:重慶じゃ自転車漕げないでしょう
C:自転車は大都会で,重慶は自転車専用道もない,自転車で通学か通勤したら、いつか命がなくなるもん。
A:日本也没有自行车专用道,长春也没有自行车专用道
G:疲れるから?
B:日本土地那么的小 没办法
A:难道没有自行车专用道就不能骑自行车了吗?倒是上下坡太多,挺累的,不过小电瓶车或者原付也行啊
ハーネス 线束,这里用于汽车
単室エンジン和多分 ラジエーターのVベルト(三角带)周りを変えたんでしょう 和あぶねぇ和 重慶じゃ自転車漕げないでしょう 和 疲れるから几句有谁知道是什么意思啊,可以结合上下文理解啊,能告诉我下吗。谢谢了