热搜资源: 听力真题标准日本语考研日语日语口语


翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね


翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね

請問這裡的「来るのなら」是個怎樣的語法呢?
出来る是个单词LS已说明
本帖最后由 hal925 于 2009-12-19 17:06 编辑

翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね。
翻訳出来るなら日本語分かるんですよね。

关于 。。。のなら 与 。。。なら 的差别

在许多情况下不容易区分有“の”和没有“の”的不同,
有“の”时接说话人的发言或具体情况,表示“如果你那么说的话”、
“如果事实是那样的话”、“如果实际情况是那样的话”的意思。
没有“の”时表示“一般在那种情况下”、“那样做的时候”的意思。

《中文版 日本语句型辞典》

参考一下。

補足:
学校へ行くなら、レーポトを出しといてください。
学校へ行くのなら、レーポトを出しといて下さい。
上の文は単に、「学校へ行く時があれば」というほどの意味ですが、下の文は、相手が学校へ行くと言っている、または、行きそうな様子であるといった状況や前提があります。
翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね

前一篇:常引き区分后一篇:御検討御願い致します

随心学


場合   ばあい      场合、时候;情况、状态

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。