热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


帮忙翻译


[已经解决的问题]
帮忙翻译
会議中や仕事の現場で、日本人のスタッフと中国人社員の交流を助け、仕事が順調に進むよう心掛けました。
特别是对心掛けました不理解。
[最佳答案]

这句没有主语,主语就是说话人。心掛けました----〉花精力,用心尽力的意思。
开会时工作岗位上,为了日本员工和中国员工交流顺畅,工作顺利开展(我)特别用心尽了力。
回答者:
[其它的回答]
(1)
こころがける【心掛ける】:
[意識して]留心;[意をそそぐ]注意;[忘れずに]记在心里.
例:
¶人の悪口を言わないように心掛ける/注意不说别人的坏话.
¶あなたのお気に入りそうな品を心がけておきます/我将留心会中您意的东西.
¶お話は心がけておきましょう/你的话我将记在心上.
¶このことは君も心がけておいてくれ/这件事你也给我留点意.
¶正確に書くようにとくに心がけましょう/特别注意要写得正确.
会議中や仕事の現場で、日本人のスタッフと中国人社員の交流を助け、仕事が順調に進むよう心掛けました。
?
在开会或者在工作现场时,多留心(注意)帮助了日本员工和中国员工之间的交流,使得工作能够顺利地进行下去。
  
-
相关问题
·
·
·
·
·
·
 帮忙翻译

前一篇: 《名侦探柯南》里“真相永远只有一个”那句话怎么翻译?音标怎么读? 后一篇: 帮忙翻译谢谢