原句是:原先两个电话会议将合并在一起进行,时间还是在隔周的星期四。
后半句一直很苦于找不到语法将“隔周”
翻译出来,谢谢大侠们的帮助啊!
阿门 发表于 2012-11-26 10:37 static/image/common/back.gif
おき
1日置きにふろにはいる。/每隔一天洗一次澡。
この薬は4時間置きに飲む。/这个药每隔四小时 ...
那我这句话怎么
翻译才好啊?
「隔周的星期四 = 下下个星期四」的意思吧!
为了避免误会,直接把日期写上是最好的方式。
例如:翌々週の木曜日(xx月xx日)
再来週の木曜日(xx月xx日)
一週挟んで再来週の木曜日(xx月xx日)
一週開けて再来週の木曜日(xx月xx日)
再来週の木曜日