1、我司将于下周三提供报价书。
2、设计方案我司已经提供给贵司并确认。
3、另,详细设计图需由设计院审核及提供(将会产生设计费及相关费用),如贵司委托我司办理,需待贵司确认本工事由我司负责并签定合同后方能提供。
我
翻译了下,但是我觉得我翻得不是很好,而且有肯能有错误。希望大家看到后能帮帮我哦~~~
以下是我翻得:
1.本社は来週の水曜日に見積書を提供します。
2. デザインプランはもう貴社(周科长)に提供されているとを確認しました。
3. 这题好难,我翻不出来。
希望大家能帮我~~~~~~~~~~~~~~~~~~~谢谢~~~~~~~!!
3.詳しい設計図が設計研究院に審査と提供されます。(設計費と其他費用かかる)
もし弊社に委託したいなら、この工事を確認して契約も調印した後に、ご提供いたします。
我刚刚翻了第三条。大家帮我看看
谢谢你了
另,详细设计图需由设计院审核及提供(将会产生设计费及相关费用),如贵司委托我司办理,需待贵司确认本工事由我司负责并签定合同后方能提供。
贵司 业主
我司 施工方
设计院 设计方
这里面存在三方的关系
1.提供→提出
2.同上
3、詳細設計図は設計院に提出し、審査を行う(その際に設計費用及び関連費用を生じる可能性がある)。
弊社にご依頼いただく場合は、本工事契約を交わす上でトータル的なお手伝いを開始することになります。