1、听说那个孩子尽管只有十岁,却已经能够自己做饭了。
その子供は10歳だけれともと聞いて、自分でご飯を作ることができました。
2、在阿拉斯加能看到极光。
アラスカで極光を見ることができます。
3、我不知道他说谎这个事。
私は彼のうそをつく事を知りません。
4、因为我想买台照相机,所以正拼命地打工挣钱。
私がカメラを買いたいだから、一生懸命にアルバイトして金を稼いでいます。
5、这条项链是妈妈在去菲律宾旅行时买的。
このネックレスはお母さんがフィリピンで旅行する時に買ったのです。
自我
翻译时不明之处
第一句话 那个 【听说】【却】 怎么能表现出来,感觉自我
翻译的不好。
第二句话 【极光】 是译成 【オーロラ】 好些还是 【極光】 好些
第三句话 说谎这个事可不可以在 【事】 前加【この】
第四句话觉得好像中文似的直译 行不
第五句话【买的】译成【買ったのです】 行不
1、听说那个孩子尽管只有十岁,却已经能够自己做饭了。
→ あの子供が10歳しかないにもかかわらず、自分で料理ができるようになりました。
2、在阿拉斯加能看到极光。
→ アラスカで極光が見れる。
3、我不知道他说谎这个事。
→ 彼が嘘をついたというのは、私は知りません。
4、因为我想买台照相机,所以正拼命地打工挣钱。
→、カメラを1台買おうとして、一生懸命バイトしてお金を稼いでいます。
5、这条项链是妈妈在去菲律宾旅行时买的。
→ このネックレスは、お母さんがフィリピン旅行の時に買ったものです。