据我所知,『我喜欢的人』
翻译成
日文是『私の好きな人』。
那么『喜欢我的人』要怎么说呢? 『俺が好きな人』又是什么意思?
我喜欢的人和喜欢我的人
好きな人と自分の事を好きな人
另,注意不要写成
自分のことが好きな人
这是自恋的意思。
好き:名词 / な形容词
「を」是动作的对像,也就使用在动词上。
虽然可以看到「私を好きな人」这种句子,但从文法上来说助词是不对的。
以上,仅表个人意见。
atom 发表于 2013-6-14 23:59 static/image/common/back.gif
是,我的说法的确不对.
俺を好きになる人
不知道能否行啊?
俺を好きになる人
俺が好きになる人
俺のこと好きになる人
俺の好きな人
。。。
我喜欢的人:私が好きな人
喜欢我的人:私のことが好きでいる人