その病人には医師が三人つきっきりで看病に当たっている
外国語を学ぶのは、やる気さえあれば何歳からでもできる。しかし、できれば若いうちにやるにこしたことはない
子どもを叱らずに甘やかすことが、子どもを愛することだと思っている親は多い。その結果、子どもは2歳になるかならずで、すっかりわがままな王様のようになってしまう。
这3句该如何
翻译?请指教,谢谢
本帖最后由 044060617 于 2009-7-8 10:21 编辑
その病人には医師が三人つきっきりで看病に当たっている
那个病人由三个医生片刻不离精心照顾。
ご参考まで
*看病:病人に世話する
なるほど
ありがとう
有好多家长,不训斥孩子,一味的溺爱,认为这是爱孩子。因此,孩子刚到2岁,就任性得称王称霸了。。。。
そうです
上の方の訳し方に賛成です
なるかならずは なる+必ず じゃなくて
なるか+ならず(ならない) です
つまり、もうすぐ2歳という頃か、2歳になった頃 の意味です
ご参考まで