热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


请教:如何回复这样的邮件


要辞职了,日本人发来这样一个邮件,想回复一些客套话,可不知怎样写才好?

中国滞在中の貴職のアシスト及び配慮に改めて深謝。
貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く、
貴職とは再度お目にかかることがないこと心より残念に思います。
新しい分野での貴職の活躍を祈願しています。

“飛ぶ鳥跡を濁さず” と言う日本の諺がありますが、次の新しい
アシスタントが来るまで、又可能であれば、次回の小職の中国
出張までの間、社内業務遂行及び新しいアシスタントとの業務
引き継ぎ、アシスタント業務内容のレクチャーをお願いしたい。
拝啓
日ごとに春めいてまいりました。 このたびはご丁寧なご挨拶状を頂きまして、ありがとうございました。
(给你发信的日本人的名)様には言葉で言い尽くせない程お世話になりながら、きちんとお礼を申し上げることもできず恐縮いたしております。本当にありがとうございました。
お便りを拝見し、新生活に意欲を燃やしておられるご様子が伝わって参りました。
 (给你发信的日本人的名)様のご活躍とご家族の皆様のご健勝をお祈り申し上げます。季節の変わり目につきどうかご自愛ください。


敬具 
 平成○○年○○月○○日
是啊,所以拿不准.
要辞职了,日本人发来这样一个邮件,想回复一些客套话,可不知怎样写才好?

中国滞在中の貴職のアシスト及び配慮に改めて深謝。
貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く、
貴職とは再度お目にかかる ...

楼主建议你不要回得太客气,反正你都要辞职了,人走就要走得有点尊严。
还搞什么向日本人卑躬屈膝!
此日本人回你的信其实有鄙视你的意思,是个缓兵之计!还让你应该好好交接工作!

你干脆回复他,一切按照中国法律办事!!!谢谢您平时对我的关心和指导。
我会铭记于心,会把在这里学到的,运用到新的工作岗位上去。努力提高自己!

完毕!仅供参考

谢谢各位!
请教:如何回复这样的邮件

前一篇:换代产品 日语怎么说啊后一篇:でも 和 によって 一些问题