積載負荷
エスカレーターの積載負荷 扶梯的承载重量,扶梯载重エスカレーターの負荷 扶梯的载荷
这样解释正确吗?但是中文来看载荷和载重应该没什么区别吧?
怎样翻译才能把積載負荷和負荷区分开呢?
本帖最后由 eagle119 于 2011-7-14 10:01 编辑
中文里也有:负荷 负载 载荷 承重 承载 之类的说法
意思都一样,楼主不必在意
另外:“负荷”、“负载” 也可以用在电工学上,
エスカレーターの負荷 ,
有条件的话,你确认一下单位,
如果是“牛顿”“千克”、“吨”之类的,那么你的理解没错。
也可能是电工学单位(可能性很小)
回复 eagle119 的帖子
呵呵,非常感谢你的解答
積載 这个读つみさい吗?
回复 hexue 的帖子
せきさい