热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


请帮我翻译一下如下句子~~~呵呵,谢谢~~


 我自已翻字典翻译了一下,但仍有些地方想不通~~希望大家帮忙一下,不甚感激!!!!!!!!另求推荐一本好的字典~~小弟资金有限,呵呵~~~
破壊神アグ二ージャが倒され イセルハーサに平和が訪れた。せりオスは ヂィーナ姬と結婚し。フャ-しーン王国の王となった。共に戦った仲間達も もはや武器をとることもなく。それぞれの故郷へと帰っていった。
ほどなく せりオスとヂィーナの間には。王子が誕生した。
 全ての人々に望まれた ヘアーシーンの皇太子。
 王子はアトラスと名付けられ あふれる愛情に育まれて十五歳に 
 輝く金の髪と 利発な瞳。。。
 そして なによりも  父譲りのもっすぐな心。
 悪を知らないまなざしは いつも民たちをみつめ やがて王となる使命に燃えている。
 人々はアトラス王子を愛し 王子は人々を愛する。 
 フャーしーン王国は せりオス王という大きな太陽と 
 アトラス王子という
 小さな太陽に護られて
 ますます宋(这里不是宋字,它的上面是学的上面部份,下面是个木)えた
非常感谢啊~~前面那些和我想的差不多,后面的就差很大了,真的非常感谢你~~~~呵呵,顺便问一下那个类宋的字是怎么发音的啊????我没有字典,查不出来
请帮我翻译一下如下句子~~~呵呵,谢谢~~

前一篇:请求前辈们帮忙翻译这一段,急用!后一篇:关于尽快对应的翻译

随心学


 国家神道というのは、明治天皇制国家が政策的につくりだした国家宗教で、古来の神道とは大きくその性格を異にしている。いや、似ても似つかぬものと言っていい。