热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


”经过一段时间的努力,虽然不能说了然于胸,但也总算是稍有成效吧。“ 翻成日文。


本帖最后由 kurohane 于 2013-11-5 11:06 编辑

”经过一段时间的努力,虽然不能说了然于胸,但也总算是稍有成效吧。“

翻成日文

重点是”一段时间“ 怎么翻译比较好。试过一些词,总觉得有所欠缺。

比如说如果是”经过长时间的努力“,这里可以用”長い間”之类的。
但是“一段时间”之中很难说是长还是短的时间,日文中有没有什么很好的、很贴切的译法。


大家看看,有没有自己认为很好的译法,越多越好,便于参考借鉴。

金色 发表于 2013-11-5 13:07 static/image/common/back.gif
この間の努力を通して、全て把握したとは言えないが、何となく効果が出たと思う。

谢谢回复,

この間 有“前几天”、“前些日子”、“前些时候”、”最近“、”这段期间“等等意思,虽也为“一段时间”的意思,但此一段时间为特定的“前些日子”或”最近“又或是上文提过的一段时间,带有限定的感情色彩。

而中文的”一段时间“,并不一定是最近的一段时间,它有可能是最近的一段时间,也可能是很久以前的某一段时间,不带限定的感情色彩。

所以个人觉得稍微有点出入,不知道,还有没有更加接近的说法。
我自己也来上传一则翻译示例,大家看看。交流一下。

しっかりと時間をかけて努力して、全面的にマスターしたとはいえないが、まあそこそこは出来てるでしょう。

我这里用了 {しっかりと時間をかけて} 作为”一段时间“的翻译
2楼很棒

ある期間の努力を経て
”经过一段时间的努力,虽然不能说了然于胸,但也总算是稍有成效吧。“ 翻成日文。

前一篇:やつびし銀行の山崎頭取が被害に合われたんですから后一篇:使役态和使役被动态的一道题