一般就是数量比较少的库存品的意思吧。。所以卖的很便宜!
顺便说楼上的签名好酷
可以再问一下吗,因为日本人的希望价太低,我们觉得有困难,他就发了这个
S-2002シリ-ズは弊社の定番商品で、継続商品(客が付いている商品で必要としている)です。しかしS-8100、8200はスポット商品で(単発商品)で客が、その時に必要な場合は買うが、必要で無ければ買わない商品です。要するに無くても良い、どちらでも良い商品です。スポット商品を、販売するにはメリット(客に気に入られる要素)が重要で、客にしたら必需品(必ずも欲しい商品)では無いので、安い価格でしたら購入しようと思いますが、高ければ売れません。
如果是库存货怎么会又要订购呢?这里的スポット商品好象是可买可不买的价格便宜的商品
但是怎么
翻译好啊,书面的
スポットって、商取引で、1回限りの契約の意味じゃん?
そうすればスポット商品って、一時的に販売するの物じゃんかな…
同意LS的,就是偶尔有订单的那种。