热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


这句话中的ても和だけ如何翻译?真难理解?


伝統的な習慣がなくなっても,言葉だけは残る。这句话我翻译不出来,感觉ても和だけ有矛盾,还有は我理解的是代替了を,因为残る是个他动词,不知道理解的对否? 整句话我理解的是 虽然传统的习惯消失了,没有了,但还只有语音留下。
我感觉自己翻译的好像不通顺。请教大家帮忙把句子捋顺一下,翻译一下,准确的翻译出ても和だけ意思,谢谢!
是的,自动词,我记错了,那就是代替了が。
那整个句子我上面翻译的对吗?
即使传统习惯消失了,至少还要语言保留了下来
ご参考まで
这句话中的ても和だけ如何翻译?真难理解?

前一篇:太陽電池配線装置 翻译成中文哪个准确后一篇:请各位日语高手帮忙翻译一段话!