「新しい日本語能力試験」は、日本語を学んだり使ったりする幅広い人を対象として、その日本語能力を測定する試験であることは、旧試験と変かわりませんが、日本語の知識だけに偏るのではなく、それを実際に使ってコミュニケーションできる能力を測ることを重視するものに変わります。
就是这段话。单词都知道是什么意思,整段话也知道是什么意思。但就是
翻译地很别扭,有些地方不通顺。请教一下这段话到底要怎么
翻译才是最通顺的。
谢谢~
【新
日语能力考试】是以广大
日语学用者为对象,用以测定其
日语能力的一种考试,这一点跟以往的考试没有区别。但新考试不再仅仅偏重
日语知识,而是变得更加注重测试其实际使用
日语进行交流的能力。
変かわりませんが
这边是不是有打错