讨个说法。。讨个公道用
日语怎么说地道?
公平を求める?? 感觉不太对。。
けじめをつける
好像是划清界线。。不一样吧。。
判断をつけてもらう
讨个说法:きちんとした説明がほしい
讨个公道:公正さを求める
これを中国語の使われる環境から考えて、基本的には一語とで表せる日本語はないと思う。
日本人はそんなダイレクトに問い詰めないから。
あえて言うなら、
説明してもらおうじゃないか
となる。
それより柔らかい言い方になるが
納得のいく説明をお願いします。
でも、やっぱり、ニュアンス的にはどちらもちょっとずれがある
ご参考まで
公正を前提とし仲裁を呼んだ