热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


各位可不可以帮我翻译一下这句话


あんた、よくそれで今までやってこられたな。
就是上面那句话了,请各位帮帮忙。
谢谢LS
不过其实那是一句讽刺人的话,我能明白其意思。
大意是在嘲笑一个天然呆的人竟能还能活到现在
但是翻译成中文后感觉很不自然
就你这个样子,都能活到现在呀!(难以想像。)

本帖最后由 yugolou 于 2009-5-27 03:26 编辑

差不多就LS两位那意思,但“活”到现在有些太狠了...“你小子这样也能混到现在啊”,这样好些吧~
各位可不可以帮我翻译一下这句话

前一篇:请高手帮忙翻译几个句子后一篇:请教:在有限的环境条件下等句子的翻译

随心学


 明治憲法下の帝国議会は貴族院と衆議院から成っていた。貴族院は皇族議員、華族議員および高額納税者などの組織されていた。つまり、貴族院は特権支配層を代表し、天皇制の防塞たる役割を持っていた。明治憲法発布(1889年)の翌年、衆議院総選挙が行われたが、選挙権のある者は25歳以上の男子で、しかも一年間に直接国税を15円以上納める者だけの制限選挙であり、実質的には選挙権のあるのは実業家や地主、高級役人に限られていた。