热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


ないかのうちに的翻訳問題...


先生の講義が終わるが終わらないかのうちに、ノ-トや教科書を閉じて、かたづけはじめる学生もいる.
此句的翻訳是老師的課一結束,就有関閉筆記和教科書,開始収拾的学生   ←是這樣翻訳嗎?
謝謝大大,我打錯了,不好意思~~
所以這句的翻譯我寫這樣是沒錯的囉?
表示不知是已做了,还是没有做,这样一个很微妙的阶段,
ベルが鳴り終わるか終わらないうちに、生徒たちは外へ飛び出していった。
铃刚一响还没响完,学生们就已经跑出教室了。
日本語文型辞典より


LZ的列也可以翻为
老师的课要讲完还没讲完,
原來是這樣~謝謝版主~
ないかのうちに的翻訳問題...

前一篇:-急- 求助!中翻日 麻烦大家了!-跪求-后一篇:请问一下「ことから」「ことだから」「ことで」三者的区别