一方、アサド政権は人道支援に当たる国際的なNGOの入国や国内の移動についてすべての規制の解除すべきだと訴えました
另一方面,呼吁阿萨德政权应该对进行人道支援的国际非政府组织的入境和在(叙利亚)国内的转移(问题)解除所有的限制
1.に当たる在这里怎么
翻译?换成“に対して”可以吗?
2.这句是阿萨德在呼吁?还是在向阿萨德呼吁啊?
谢谢大神~学习了!
楼上同学你好,看全文的意思是 エイモス事務次長 呼吁 アサド政権应解除。。。的限制。
如果只看这一句话,其实原文的用法并不是太好,最稳妥的用法是 アサド政権が
新标日初上的24课也说过,引用文的小句主语最好不要用は
谢谢大神!学习了!