请教翻译:这句意思是带到酒店去,还是要来工厂呢
本帖最后由 kouchike 于 2009-6-19 11:37 编辑
我写了一封邮件邀请客户来工厂,客户回的的邮件:
7月5日より、泉州に宿泊予定ですので、7月6日午前中に、ホテルへ、2㎡以上の製品をお持ちください。検品をしたと思います。
意思是要“带2平方米的产品到酒店给他验货吗”还是可以理解为“7月6日早上从酒店去工厂,要我们带2平方米的产品给他们验货呢”
検品をしたいと思います。
说的很明白,让你7月6日午前中に拿产品去酒店啊~
不会是人工草皮吧
泉州惠安石。
kuni 发表于 2009-6-19 13:18 http://www.coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
稀缺资源,千万别卖!
呵呵,没错,是石材啊,因为生产不是在泉州,但客户时间没那么多,只能要求我们代表性的带点过去让他验货