热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


关于发票,想和大家说明下


关于发票,想和大家说明下.

购物之前先问公司借钱,拿着借的钱去购物,之后凭购物发票来进行报销.
另一种是先用自己的钱垫着,之后凭购物发票来进行报销.

从今后开始,只要是用公司的钱去购物的,一定要带回发票.
如果没有,就不给与报销,或者不借钱给购物申请者.

这并不是想为难大家,主要是如果没有发票,财务上做帐有麻烦.所以希望大家尽量能够配合.
当然,肯定会有去买东西的地方无法提供发票的,像这种情况就做特殊处理(比如用其他的发票来抵消)
但是一般情况下还是以上述的规定来操作.



領収証について、皆様に伺えしたいのですが

買え物する前に、二パタンがあります。
一つは買え物する前に総務から請求します。
もうひとつは先ずご自分のお金を使って、物を買って来て、領収証持って、総務で清算します。

これから会社のお金を使って、買う物いく時には、必ず領収証持って来て下さい。
もし領収証がなかったら、清算は出来ません。もしくは、お金は総務のほうから請求しません。

これは皆さんにけちつけてるでは在りません、ただ、領収証がないと、経理上的に問題が在るから、皆さんに協力して頂いて、守ってもらいたいです。

やっばり、如何しても領収証が出ない所もう在るから、その時は特例として、別の方法で処理します。

以上について、質問はありますか?


希望大家尽量能够配合
能写成 皆さんに協力して頂いて、守ってもらいたいです 吗?

从整体来看,日文是不是表达出了中文的意思.
还是有问题呢?
大家的话,会是怎么写的呢?
还请多多指教!



領収証について、皆様にご説明したところがあります。
買い物する時の手続きは、二つのパタンがあります。
一つは買い物する前に総務に請求します。
もう一つは先にご自分のお金で買い物をし、その後に領収証を持参の上、総務にて清算します。

先改一段。
个人意见。仅供参考。
虽然这不是正式的公文,但像这种类似连络单的内容也应该书写的正式些。
另外,(比如用其它的发票来抵消)---这种内容只能口头告知不可发文的吧!
以书面进行各项通知时,应该将外部 查厂/监察 时可能会造成问题的内容排除。

不好意思,发表了和楼主所祈望的内容不同。
购物之前先问公司借钱,拿着借的钱去购物,之后凭购物发票来进行报销.
另一种是先用自己的钱垫着,之后凭购物发票来进行报销.

買い物する前に、まず会社に仮払い金を申請し、その仮払い金で買い物する。買い物した後、領収書を以て精算を行う。
または、先に立替えしていただき、あとで領収書を以て精算を行う。

购物之前先问公司借钱= 预支现金、借支...
先用自己的钱垫着=自行垫付(代垫)、先行垫付(代垫)...
关于发票,想和大家说明下

前一篇:上方修正和下方修正是什么意思啊?后一篇:请问这里的 かえる 是什么意思呢