「ご期待に添える」
ご期待に添えるよう、前向きに検討します。(我们会积极考虑,不辜负你们的厚望)
「添える」是个他动词,「ご期待に添える」是不是成分残缺?
从小D词典里找了两个例句 http://dict.hjenglish.com/app/jp/jc/添える
「錦上に花を添える」动作对象是花
「肉に野菜を添える」动作对象是野菜
请问「ご期待に添える」里动作的对象是什么呢?
回复 2# 阿見
非常感谢您的回答!只是有点不太好理解啊。
「そのほかにお言葉に添える」和「ご期待に添える」
要是按照“添える”是他动词来看,都成病句了。
改成「お言葉を添える」和「ご期待を添える」反倒能通过语法分析。
看来“慣用句”是享有特权的了?
金泽的话是权威。不得不听的
回复 4# 金泽
原来「ご期待に添えるよう」里的「添える」是「添う」的可能形式啊!
我只知道有个他动词「添える」,原来还有个自动词「添う」。
非常感谢金先生的回答!