热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


にしても、としても


教科书上
俺没分清 にしても、としても
両親が反対するにしても、私は留学します就算xx反对,俺也去留学
両親が反対するとしても、私は留学します即使xx反对,俺也去留学
~にしても ・
名詞    :   × / である   + にしても
動詞・形容詞:普通形<ナ形ー×/である>  にしたって<口>
【会話】
父 :いやあ、すまん、すまん。
良子:何があったんじゃないかと心配してたのよ。遅れるにしても、電話ぐらいは入れられたでしょうに。
父 :小平にみやげをかっておったんじゃ。ほれ、駅前に大きなおもちゃ屋があるじゃろ。
良子:おもちゃ?小平はもう中学生なのよ。
【解説】
 ここで取り上げたのは仮定条件の逆説「(たとえ)~にしても」で、前件が未成立である点が既定条件・逆説の「~にしても」(→ 文型 316)と異なります。
 この「~にしても」は「~としても」も使える表現ですが、「~としても」は客観的・中立的ですが、「~にしても」には話者の様々な感情が多く含まれる点で違いがあるでしょう。ですから、感情は強く表す次のような例文は「~にしても」の方が多く使われます。
  彼女が誰と結婚するにしても(△としても)、僕には関係ないことさ。
【例文】
1.冗談にしても、ほどがある。口を慎め。
2.たとえ何十万かの金が借りられたにしても、焼け石に水だ。
3.十分ではないにしても、これだけの金があれば、なんとか2、3年は暮らしていけるでしょう。
4.仮ににっちもさっちも行かなくなり、僕に泣きつくようなことがあったにしても、僕は知らないよ。
5.百歩譲って、仮に君の主張が正しいにしても、議決されたことに従わないのは民主主義のルールに反することだ。
给的还真详细阿,
俺基本上了解了~~~~~~
にしても、としても

前一篇:请教“哎呀哎呀”“阿咧咧”何解?后一篇:「にしては」和「としては」的比较