作文一篇,劳驾指导下,看有哪语法用的不对
今日の天気いいね。風がさわさわって気持ちわ。春だよね。春って、いきいき万物蘇生。植物や生物も成長することが始まる。俺の給料もな。うわさによると来月給料が上げるそうなんのよ。嬉しいね。でも生活相変わらず辛いよ。だって、ガソリンの値段や物価や家屋の値段、そして最近墓地の値段もずっと高しいし。全然下げて見えないわよ。あああ、2012年早くこいよ。
うちのひとずっと家屋を買ってくれて、ガラガラってうるさいわよ。以前、結婚した時、とても嬉しいね。あの時家屋買うことにしたんだね。でも結果買わなかった。まあいろいろがあった。しかし、最近奴買わなければ俺とhしないてって。あああ、しかたない。家屋を買うことになるよ。
うわさによると、おれまもなく日本へ転職するのわ。勘弁してのよ。御社長様
、俺もう結婚してるんのよ。転職なんってしないつもりだよ。ああ、学生の時、日本を勉強したあとで、留学するつもりだ。そう言えば、俺聞いたわ、会社の李さん、日本語が上手だな。あいつ日本へ転職しればいのよ。
あ、もうこなん時間、お風呂に入るか。
本帖最后由 shranf 于 2011-4-21 10:30 编辑
うわさによると来月給料が上げるそうなんのよ。
=>給料があげる× 給料が上がる○
除了语气太过随便,还有没有其他不足
刚看的时候,有那么点散文的感觉。但往下看,太口语化了,作文就应该就应该正式点,注意一些“は、が、に、を、で”等这些词。你这感慨发的很现实。。。。