一个日本人给我回复的帖子,没看懂这里次第是什么用法??
日本人の私もこのように細かく形容詞を分類したことはなく、相当日本語を勉強されているなと驚いている次第です。
这个用法。
1.本当に嬉しく思っている次第です。
2.ただただ感謝している次第です。
[ 本帖最后由 jdchjp 于 2009-2-26 21:24 编辑 ]
表示自己处于什么样的状况(状态),有时也带有几分说明(甚至辩解)的语气,
翻译成中文不容易表现出来。
日本人の私もこのように細かく形容詞を分類したことはなく、相当日本語を勉強されているなと驚いている次第です。
像我这样的日本人从来没有细化分类过形容词,对你
日语学到这个程度感到吃惊(这是我实际的感受,我现在处于这样一种心理状态下)。
也可以理解为,我这个日本人都没这样分类过,难怪(所以)我对你学到这种程度感到吃惊了。
谢谢阿惑桑,偶明白了
赞一个。。。。。。。。。。。