本帖最后由 d_jumei@163.com 于 2009-11-3 10:29 编辑
日语学习的还不成熟,恳求
翻译,急急急。。。。
“国家货币政策对企业还是积极支持的,为企业度过难关,保持经济平稳发展,防止出现大的起落,防止积极大幅下滑。帮助了企业应对严峻的经济情况。如贷款政策的放松及财政资金对企业的贷款贴息支持,使得一些中小企业资金运行通畅。鼓励企业进行产业调整,也帮助了一些企业走出困境。各油墨企业也纷纷寻找,挖掘自身优势,加强销售和技术服务,提高产品质量,提高生产效率,节省开支,采取各种方式维持企业生存和正常运行,使全国油墨行业绝大多数企业平稳度过较困难的时期。”
国家貨幣が積極的に企業を応援してる。企業を困難を過ごさせ、経済の平穏発展を保つ、大きな起伏を防ぐ、大幅な下がりを防ぐ。厳しい経済情報の対応を助かりました。例えば:ローン政策の応援及び企業に財政資金の利息の応援、中小企業を順調に過ごさせる。企業に産業調整を励ました、ある企業を困鏡から飛出させた。各インキ企業も自身の優勢を掘出して、売上と技術のサービスを強化し、商品品質、生産率をを高めて、支出を節約する、色々な方法を実施、企業の生きと正常な運行を維持する、全国インキ業界の多く企業を困難な時期を平穏に過ごせる。
本人只是按字面初步
翻译了一下,实在是翻的不好,请厉害高手修改,点评,谢谢啦!