热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


日语中的 商务用语

初入职场的新人总会遭遇各种问题,小到办公器械的操作,大到业务内容、人际交往,更有甚者连一些职场常用词都是闻所未闻。在此,小编就为大家整理一些日本人职场新人未必知道的商务日语表达。 【例句】いや~二八だから仕方ないよね~ 【读音】二八(にっぱち) 【解说】日本某些行业流传着这样一种说法,是说每年的2月和8月业绩会下滑,是商业淡季。 【例句翻译】没办法嘛,谁让现在是2月(8月)呢。 【例句】今日は直帰します 【读音】直帰(ちょっき) 【解说】作为企业的员工,免不了有外出应酬或者约见客户的时候,结束之后不再折回公司,而是直接打道回家的情况,就叫做“直归”。有时也写作“NR”(No Return)。 【例句翻译】我今天(结束后)直接回家。 【例句】昨日の今日で、お前はまた蕎麦(そば)屋の出前みたいな事言って 【读音】昨日の今日(きのうのきょう) 【解说】距离事情的发生还没有经过多久。比喻时间间隔很近。 【读音】蕎麦屋の出前(そばやのでまえ) 【解说】当外卖迟迟未送到的时候,东经日语tokei.cn给店家打电话询问,对方一定会说“在路上呢,马上就到了。”相信你也有同样的经历。日本把这种情况称为“荞麦面条家的外卖”,比喻说话难以令人信服。 【例句翻译】你又说这么不靠谱的话! 【例句】まだまだ素人に毛の生えた程度だな 【读音】~に毛が生えた程度 (~にけがはえたていど) 【解说】「○○に毛が生えた程度」与「○○よりは少しマシになった程度」同意,是“跟○○半斤八两,比○○强不到哪儿去”的意思。 【例句翻译】(工作这么久了)你还是像个新人一样,得加把劲努力呀! 【例句】バラで資料作って、後でえいやっと、がっちゃんこすればいいんじゃない? 【读音】えいやっと 【解说】原是人在用力的时候发出的拟声词,现转意为一股脑儿、全力地去做某事。 【读音】がっちゃんこ 【解说】把松散的东西合在一起使其成为一个整体。有时也指用订书机订起来。 【例句翻译】先把各个部分的资料制作出来,最后再整合,不是很好吗?
日语中的 商务用语

前一篇:会计7/1日开始发票上要有公司的税号 的日语说法后一篇:日语中如何表达当遇到某些烦恼和困惑的境况时感到慌张的说法