いつの間にか嫌なことは嫌じゃなくなっていたりすることもあるもんな。
いつの間にか嫌なことは嫌じゃなくなることもあるもんな。
两句话意思上的差别是什么呢?我纠结他为啥用なっていたりする。
前几天还听到一句话,人と人との仲が悪くなるなんて日常の些細なことがきっかけにだったりするんだよ。怎么
翻译才能把だったりする的意思翻出来呢?
有个东西叫字典 你都知道是たり了 去搜索一下就知道答案了
〔完了の助動詞「たり」の終止形「たり」から。中世末期以降の語〕
活用語の連用形に接続する。ガ・ナ・バ・マ行五(四)段活用の動詞に付く場合には「だり」となる。
①
並行する、あるいは継起する同類の動作や状態を並べあげるのに用いる。普通、「…たり…たり」のように、「たり」を二つ重ねて用いる(時に、末尾の「たり」のあとに「など」を添えていうこともある)。 「人が出-入っ-している」 「本を読ん-(だり)手紙を書い-するひまもない」 「大きかっ-小さかっ-などして、なかなかからだに合うのがない」
②
(副助詞的用法)一つの動作や状態を例としてあげ、他に同類の事柄がなおあることを暗示する。 「あの子は、親にたてつい-して、ほんとうに困ったものだ」 「わたしが人をだまし-などするものですか」
③
(終助詞的用法)同じ動作を「…たり…たり」と繰り返してあげ、命令や勧誘の意を表す。 「さあ、早く起き-起き-」 「そこに居てはじゃまだ。どい-どい-」
tari主要是有两个用法有些 细微差别 并不是光依靠字典解释就可以完全明白的 主要2个用法 1个是多个动作并列 一个是举出一个动作 暗示出 还有其他的