热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


君のハートと可能性にかけてみたい

「残念だけどそんな数はとても無理だ。もっとお金を貯めてまた来ます」 [千個は通常。君のハートと可能性にかけてみたい。だからお互いの利益を考えてせめて二百個にしてほしい] 君のハートと可能性にかけてみたい  是说你缺少诚心和可能性吗?  
这里的“かける”应该是“赌”
雷骑士1985 发表于 2017-3-12 09:03 这里的“かける”应该是“赌” 赌你的诚心和可能性?
沉醉 发表于 2017-3-12 20:02 赌你的诚心和可能性? 这取决于你如何进入语境去理解“ハート”了
本帖最后由 黯蓝弥漫 于 2017-3-20 10:08 编辑 同意雷骑士的,这里的かける是賭ける 放在这个句子里感觉是考验的意思 我的理解: 君のハートと可能性にかけてみたい 我想考考你的诚意和潜力 另:建议楼主最好交待一下背景,这些话是谁说的 我脑子转得慢,看了两遍日语才会过来对话里的人物关系 既然是希望别人给予帮助 简单交代一下背景是不是更好一些呢?
君のハートと可能性にかけてみたい

前一篇:印刷搭色怎么说后一篇:のかを 的 を 當後面接子句的時候怎麼理解

随心学


 仏教の特筆すべき特徴としては、いわゆる「神」を立てない。一切の平等を説き、カースト制度を否認し、生まれではなくて、個人の実践のみを尊ぶ。覚りを救済のよりどころとして仏を理想化するが、創造者?征服者の性格は仏にはない。初期の仏教は民衆の救済祈願が反映しており、仏教徒の慈悲の実践が強調される。現実の苦に即した教えをさまざまに説き(「対機説法」)、教説も多種多彩で教条的なドグマは存在しない。その人自らの行い(心、ことば、身体的行為)をことに重視する。その際、すべてに煩悩(欲望や執着)を離れたあり方が「無我」と