五十音图的各种罗马字表达方法

现代日语的音系显示在扩展的日语音节中。 扩展的日语音节是古代日语音节的假名记法,有dakuon和yoon表和外语记法表。 从左上角开始,最里面是“日语音节”,外面是“日本原音”,最外面是外来音。

外来词音系基于内阁公布的“外来词符号”。 此外,括号中的假名作为音系没有独立性,但可以作为假名使用的安排。

扩张五十音图.png

接下来,展示了上述假名在各种罗马字符中的比较。

指导仪式
    可以参考内阁指令中的“如何拼写罗马字母”。
日语输入法
    这是“JIS X 4063”中定义的罗马字和假名的转换方法(用于假名汉字转换系统的从字母键输入到假名的转换方法)。由于它是一种转换方法,因此它并不是严格的拼写标准(从 2010 年起已被废除)。转换表在“组织罗马字输入”中介绍。
日式
    对日语音节中同一行和列中的音素使用相同的字母进行拼写。在“ISO 3602”中,“严格音译时”的用法对应于官方标准对应的日文风格。
赫本罗马化
    没有定义赫本罗马化本身的官方标准,但“英国标准(BS 4812:1972)”几乎是等效的。但是,在赫本罗马化中,[b]、[p]、[m] 之前的鼻音“n”用 [m] 拼写。日语翻译可以在海津先生的罗马字档案“英国标准(BS 4812:1972)-摘要”中找到。
护照类型
    它是省略了长元音的赫本罗马化,作为原始扩展,只有 O-dan 长元音可以写 [oh]。此外,不考虑外来词的扩展。日本驻美国大使馆的“赫本罗马化表”中有详细介绍。
赫本扩张
    它是根据《赫本罗马化表(扩展计划)》中介绍的赫本罗马化,考虑到外来词的音译和外延的拼写。
学期
    根据“如何用罗马字母写学术术语”。展品是“Japanese Writing Kakugawa Shoji 29”(ISBN:4040629000),但在互联网上找不到与主要材料相当的页面。 (2006年12月7日,海津先生的网站上发布了HTML版本。)基本上是日式风格的延伸。
英国标准
    它指的是赫本罗马化中引入的“英国标准(BS 4812:1972)”中的借词部分。原文例子较多,但也有假名的组合无效,所以只比较内阁指令中“外文记法”中的那些。

五十音图直音清音.png

五十音图直音清音2.png

五十音图直音浊音半浊音.png

五十音图拗音清音.png

五十音图拗音浊音半浊音合拗音.png

五十音图长音促音.png

五十音图外来音.png

五十音图外来音2.png

五十音图的各种罗马字表达方法

前一篇:标准日本语笔记5-基本句型b后一篇:日语的罗马字标注音体系之一:日本式(nippon,或称训令式)

Advertisements


随心学


完治:あ、いや、いや、映画見に行っただけだよ。で、映画見終わった後にさ、喫茶店入ってクリームソーダ頼んだんだよ。で、飲みながら話してたらさ、あいついきなり無声だよ。で、俺、どうしたのって聞いたら、顔真っ赤おにして、桜んぼを食べのんちゃったって。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。