日式美学近年愈发受关注,而日语中部分词语精妙优美,意境幽玄。下面一些词句翻译不仅能保留其精髓,还和中文翻译相得益彰。
茜空(あかねぞら)
指秋天日落时被晚霞染成淡橙红色的天空。
花衣(はなごろも)
指正面是白色,反面却是粉色或紫色的樱花。
月の雫(つきのしずく)
雫是水滴的意思,直译就是月下的水滴,指露水。
夕立(ゆうだち)
指夏日傍晚骤降的雷雨,在俳句中为夏季的季语。
朧月(おぼろづき)
指若隐若现的春天的月亮。
風薫る(かぜかおる)
初夏凉爽的风,从新绿的缝隙间带着湿润的香气。
風花(かざはな)
指晴朗的冬日从山上随风飘下的雪花。
花信風(かしんふう)
春末夏初向人们报花将开放的风。
春告草(はるつげぐさ)
先于百花开放向人们宣布春天来临的梅花。
恋忘れ草(こいわすれぐさ)
夏日一种酷似百合的橘色的小花,据说将其带在身上之后就能忘记一段痛苦的恋情。
風船(ふうせん)
气球。
一期一会(いちごいちえ)
一生只有一次的际遇,也是日本的茶道用语。
蝉時雨(せみしぐれ)
夏蝉群鸣似落雨的声音,是燃烧短暂的的生命唱出的最后的歌,是日本夏天最具代表性的季节物语之一。
侘寂(わび さび)
外表粗糙,内在完美。日式美学:随着时间的推移,一件事物渐渐剥落其表象,流露出本质,而这些被留下的东西是美好的。
长闲(のどか)
4月4日。温暖的日光让人从心底感到舒缓安逸,这就是春天的感觉。