热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


2012/2/13人民日报头版头条:温家宝主持召开座谈会日文试译)

2012/2/13人民日报头版头条:温家宝主持召开座谈会日文试译)

本帖最后由 nt8ei2 于 2012-2-14 17:37 编辑

本文从一心工作室转载:http://tmonline.5d6d.com/thread-206-1-1.html

温家宝主持召开座谈会
听取各界人士对政府工作报告意见和建议
温家宝総理が座談会を開き、政府活動報告について各界の人々からの意見と提案を聴取

李克强等参加
李克強副総理が出席

《 人民日报》( 2012年02月13日01 版)
人民日報が2012年2月13日、01面の記事で掲載した。

  新华社北京2月12日电(记者张旭东)2月6日至10日,国务院总理温家宝在中南海主持召开五次座谈会,听取社会各界人士对《政府工作报告(征求意见稿)》的意见和建议。温家宝说,政府工作必须反映人民群众的切身利益和要求,报告征求意见的过程,必须成为发扬民主、倾听人民群众意见的过程。写好报告还不是目的,按照人民期盼和要求的方向去做,让人民满意,才是根本目的。
    温家宝総理が2月6日から2月10日までの間に、中南海で5回の座談会を開き、政府活動報告(意見聴取案)について各界の人々からの意見と提案を聴取した。
    温家宝総理は「政府活動は人民大衆の利益と要求に反映しなければならない。意見聴取は民主を発揚し、人民大衆の意見に耳を傾けなければならない。目的は報告書の作成ではなく、国民の願いと要求を実行に移し、満足させることが根本的な目的である。」と述べた。
    新華社が2月12日報じた。記者张旭东

   与会各界人士表示,一年来,面对复杂多变的国际形势和艰巨繁重的改革发展任务,党中央、国务院带领全国各族人民,同心同德,锐意进取,巩固和扩大应对国际金融危机成果,改革开放和现代化建设取得新的重大成就,“十二五”开局良好。大家畅所欲言,就《报告》稿的修改和进一步做好政府工作提出意见和建议。温家宝认真记录,一一回应,或介绍情况,或回答问题,座谈会互动交流,气氛活跃。
    各界の人々は、「この一年間、複雑でめまぐるしく変化する国際情勢ときわめて困難な改革・発展の任務に直面し、全国各民族人民が党中央、国務院の指導の下に心を一つにして、開拓進取し、国際金融危機のインパクトに対応する中で収めた成果と改革開放と社会主義現代化建設で収めた新たに大きな成果を打ち固め、拡大している。「第十二次五ヵ年計画」は幸先のよいスタートを切った。」と表明した。報告書(案)の修正と政府活動へのいちだん強化に関する意見と提案を皆自由に発表しあっている。温家宝総理は真剣にノートをとり、一つ一つ状況の説明、問題の回答をした。座談会は活発な雰囲気の中で交流を行っていた。

看到这帖子真是高兴!那感觉,只能用在论坛看美女的心情来形容。
2012/2/13人民日报头版头条:温家宝主持召开座谈会日文试译)