热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


求翻译:做事不要太急功近利了。


想表达这个不要太功利的意思。我理解急功近利就是做事目的性太强,拟用「意欲的」这个词,不知道是否妥当



訳してみます:

そんなに意欲的にしないでください

ちょっと教えていただけたらありがたいです
有一个惯用说法可能合适。

急がば回れ = 欲速则不达
あまりに目先の功利を求めるのに急でないでください。
みんなさんへ:

大変助かりました。まことにありがとうございます

今後ともよろしくお願いします
求翻译:做事不要太急功近利了。

前一篇:求翻译:かばんを忘れて帰られたので、お届けいたしました。后一篇:关于单句的翻译与指示代词的指代问题.