热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


地獄坂の手前でちせが待っていた


地獄坂の手前でちせが待っていた。僕を見て、嬉しそうに手を振る。僕も鞄を持つ手で、少し気のない感じでそれに応じた。
这里的 手前 是什么意思?

少し気のない感じでそれに応じた。
这里是不是说,我对“ちせ”这个女孩没什么好感的意思?她喜欢我,但是我对她没什么特别的感觉

[ 本帖最后由 mizuho_2006 于 2009-3-12 20:52 编辑 ]
地獄坂の手前 地獄坂的这边(离我这边近)我这边
地獄坂の向こう 地獄坂的对面(离我这边远)远处
按说应该是 千濑在远处等,从离我比较远的地方跑到我的“手前”这边来,怎么是在我这边等呢??
感觉好奇怪啊
参照物搞错了??
这时千濑还没有上地狱坂,所以是地狱坂的“这边”。而我晚到当然是“这边”。然后两人一起上了地狱坂。最终兵器彼女啊…看到后面就知道了,我不习惯这样,而且在这时其实我们也并不是什么互相喜欢。我这算剧透吗…

[ 本帖最后由 诸神之意 于 2009-3-13 16:53 编辑 ]
地獄坂 也离你很远吧。
刚才不是还说是离说话人比较近的地方吗

                                                                           -------------------
                                                                   ----
                                                --我-
                                          ---                     *假设这个是地獄坂
                                 ---
--------------千濑----
8楼说的是不是这个意思呢?我也看过动画,不过忘得差不多了
可是说千濑在 地獄坂の手前 等我。。
怎么好像变成我等千濑了
参照物是“地獄坂”。ちせ的位置在“僕”和“地獄坂”之间(“地獄坂”在她身后),这个位置用日语说是“地獄坂の手前”,中文是“地狱坂的这边”或“地狱坂的前面”;如果“ちせ”和“僕”之间隔着“地獄坂”,“ちせ”的位置则是“地獄坂の 向こう”,中文是“地狱坂的那边”或“地狱坂的后边”。
“手前”是离自己最近的地方,“ちせ”只要是在“地獄坂”和“僕”之间,无论是哪个点,相对于“地獄坂”,离“僕”都是最近的。
按照你的图讲,我的位置是千濑的左边。
终于明白了
谢谢阿惑桑和金泽桑
地獄坂の手前でちせが待っていた

前一篇:大きな歩幅とに息を上げた后一篇:谁能帮我在 日本CINII数据库 弄到这篇资料